搜尋此網誌

第三世多杰羌佛辦公室 (第八號說明)


        近日,國際佛教僧尼總會公佈了第三世多杰羌佛開示128條邪惡見和錯誤知見的英文翻譯,並刊登在很多網站上,但由於該英文翻譯未經第三世多杰羌佛親自審定,其中尚存有翻譯義理上的錯誤,比如因沒有懂得《解脫大手印》的涵義,就只是其標題,就已經是翻錯了,將《極聖解脫大手印》標題的英文翻譯成《The Mahamudra of Liberation》,這是極其錯誤的。《解脫大手印》是簡稱,大手印中的三心髓和境行、六師聖量和五大無上至高頂聖灌頂是由多杰羌佛傳給阿彌陀佛等所有佛陀和大菩薩們在修行階段的最無上的頂聖佛法,無有任何佛法能超乎其上。因末法時期魔妖猖獗,騙子橫行,誤導眾生,為了讓眾生不被殘害,同時恰逢第三世多杰羌佛正住娑婆,大事因緣福報成熟,行人們才能學到《解脫大手印》,尤其是《解脫大手印》境行灌頂已高到極聖程度,一個時辰之內就讓弟子進入聖境的生起次第,因此,其它任何的佛法、任何的大手印都無法與《解脫大手印》相提並論,故《解脫大手印》不是密宗,不能翻譯成密宗裡面的大手印概念,如《The Mahamudra of Liberation》,正確的含義應該翻譯為《The Supreme and Unsurpassable Mahamudra of Liberation》。凡有刊登、轉載、流通國際佛教僧尼總會發出的128條知見的英文翻譯,所有文字版本和電子版本等,務必立即更正。
同時,藉此因緣,第三世多杰羌佛辦公室再次告示:第三世多杰羌佛的法音帶的文字記錄和翻譯,凡未經第三世多杰羌佛親自審定,只能作為參考,不能作為正確的依據,原因在於記錄非常容易錯誤,翻譯更是錯誤甚多,故一切只能以第三世多杰羌佛親自說法的法音為準!

第三世多杰羌佛辦公室
二零一零年五月二十五日


OFFICE OF H.H. DORJE CHANG BUDDHA III

CLARIFICATION #8

          The International Buddhism Sangha Association recently made public an English translation of a discourse given by H.H. Dorje Chang Buddha III on the 128 Evil Views and Erroneous Views. Moreover, that translation was posted on many websites. However, since H.H. Dorje Chang Buddha III did not personally review and approve that translation, it still contains mistranslations of the meaning of words. For example, because the translators did not understand the connotation of the words “The Mahamudra of Liberation,” this title was mistranslated. The title The Supreme and Unsurpassable Mahamudra of Liberation was translated into English as The Mahamudra of Liberation. This is extremely erroneous.
The Mahamudra of Liberation is an abbreviation. That Mahamudra contains the Three Mind Essences, the state practice, the six levels of holy realization of masters, and the five great, unsurpassable, highest, and holiest initiations. All of those are the highest and holiest Buddha-dharma that Dorje Chang Buddha transmitted to Amitabha Buddha and all of the other Buddhas and great Bodhisattvas during their cultivation stage. No other Buddha-dharma can surpass such Buddha-dharma.
In this Dharma-Ending Age, demons and charlatans run rampant, misleading living beings. However, H.H. Dorje Chang Buddha III is now living in this earthly realm and wants to prevent living beings from being harmed by those demons and charlatans. Therefore, when great karmic conditions relating to the good fortune of living beings mature, practitioners will be able to learn The Supreme and Unsurpassable Mahamudra of Liberation. The state-practice initiation in The Supreme and Unsurpassable Mahamudra of Liberation is on the utmost holy level, enabling the disciple to enter the generation-stage holy state within two hours. Therefore, any other Buddha-dharma or any other Mahamudra cannot be mentioned in the same breath with The Supreme and Unsurpassable Mahamudra of Liberation. Thus, The Supreme and Unsurpassable Mahamudra of Liberation does not belong to esoteric Buddhism and therefore cannot be translated into a phrase that conveys the concept of simply being a Mahamudra within esoteric Buddhism, as the translation The Mahamudra of Liberation does. The translation that conveys the correct meaning is The Supreme and Unsurpassable Mahamudra of Liberation. Whoever posted, published, forwarded, or distributed in any way the English translation of the 128 Evil Views and Erroneous Views issued by the International Buddhism Sangha Association must immediately make this correction concerning the title. This applies to both printed out paper versions, electronic versions, or any other versions of that translation.
The Office of H.H. Dorje Chang Buddha III would also like to take this opportunity to inform everyone once more that all written transcriptions and all translations of oral dharma discourses given by H.H. Dorje Chang Buddha III that have not been personally reviewed and approved by H.H. Dorje Chang Buddha III can only be used as a reference. They cannot be relied upon as being accurate. That is because it is very easy to make mistakes in the transcribing of those oral discourses. There are even more numerous mistakes contained in the translations. Therefore, the only standard is the original dharma discourses personally spoken by H.H. Dorje Chang Buddha III!

                                      Office of H.H. Dorje Chang Buddha III
                                      May 25, 2010          

重點在內密灌頂是真是假

拉珍
今天有人告訴我新浪網上出現一篇文章叫做《真的受到內密灌頂了嗎?》,一些行人圍繞此文有一番熱烈辯論,問我他們到底誰說得對?
簡單講幾句。
剛開始幾位的討論依理而行,各自都有些道理的。比如依止上師的問題,的確,上師不是絕對固定不可更變的,但要看是正見善德上師還是邪知邪見上師。如果過去依止的是邪師假師,當然應當儘快遠離,尋找真正的善德、聖德依止,否則怎麼成就?頂聖佛陀第三世多杰羌佛也如是開示過我們。但若原來所依之師本為善德,而弟子等他人,本質上並不是以純淨的學法成就為立足點去善意進取,而是惡意搬弄是非混亂倫常,那也絕不是修行德品所能容許的,尤其是原本的師若為聖德,惡意是非叛逆的罪業是非常大的。再者,若更換依止的新上師仍為邪見之師或假聖師,成就解脫還是遙遙無期。
其實,大家思考討論的重點,不應該是能不能更換上師這個問題,重點應該落腳於所受到的內密灌頂是真是假這個問題上。如果所舉行的是真正的內密灌頂,該灌頂師就是聖德,眾生趨之若鶩而依止求學,功德無量。但若根本不具備內密灌頂師資卻冒稱內密灌頂,這是什麼德性的師,就不用我再說了。把這個問題理清,是依止不變還是儘快遠離就自然清楚了。內密灌頂師資必須持有七師十證的證書,這是法定的,六類師資都有其相應的證書,等到《解脫大手印》正式出版大家就瞭解了。嚴格依照『六類師資』標準鑒師擇師,就能確保無誤了。

關於『「四明行、四暗行」考驗弟子,不是聖者,即是邪師』的補充


拉珍
『「四明行、四暗行」考驗弟子,不是聖者,即是邪師』發表後,有行人提出:『「密宗根本十四戒」、「上師五十法頌」二部法中所定之師,也是以您此篇講解之法義標準來量師嗎?』
鄭重告知廣大行人,首先我們必須弄清楚三個問題:什麼是法?什麼是戒?什麼是鑒規?

四明行、四暗行”考驗弟子,不是聖者,即是邪師!


拉珍
 最近有位行人寫信給我,提出了一個很原則的問題,他說『金剛上師對弟子有四明行、四暗行的考驗,要達到怎麼樣的師資道量(金剛力)的金剛上師才能有資格對弟子實行「四明行、四暗行」的考驗?
這成了一個嚴肅而必須弄懂的問題。

第三世多杰羌佛辦公室(第十二號公告)


自從媒體報導第三世多杰羌佛的畫作在市場上的拍賣價超過每平方英尺九十萬美元的消息以後,最近一段時間,有很多人拿來第三世多杰羌佛的畫作,請求美國高級藝術館予以鑒定。美國高級藝術館經鑒定後,結果其中大部分都是假的,這些偽假畫的畫面上蓋有第三世多杰羌佛早年用的印章,但畫確實是模仿成的膺品。比如其中的一幅《荷花圖》和一幅《雄獅圖》,因第三世多杰羌佛認為不是精品,早就已經公開焚毀了,只是有彩色照片遺留下來,哪知現在公然又出現在市面上了。又比如有一幅著名的《版納風情》,拿來請求鑒定的畫上面蓋的章是真的,所用的印泥的成份也是第三世多杰羌佛早年所用的真印泥,其尺寸也與原件一樣大,但是,與這張畫同名的真跡現在就收藏在美國高級藝術館裡。因此,面對這種情況,本著對社會大眾負責的態度,第三世多杰羌佛辦公室不得不正式公告天下。

眾所周知,第三世多杰羌佛對藝術創作向來抱持極為認真和嚴謹的態度,每一幅面世的畫作都是慎之又慎,選而又選,因此,凡是面世的作品都是精品。例如,媒體曾多有報導,早在一九九四年,在媒體、鑒賞家、收藏家以及公眾等數百人圍觀下,第三世多杰羌佛(當時的身份是義雲髙大師)就在中國四川大邑縣靜惠山賓館公開舉行了燒毀書畫的儀式,當眾燒毀了兩百多件他自己不滿意的作品,盡管這些作品在許多畫家看來已經是上乘之作了,但同樣被當時的義雲髙大師作為廢品處理,燒成灰燼。

在公元二零零零年,題款為雲高”、蓋有指紋印的《威震圖》國際拍賣成交價為每平方英呎六萬六千二百五十美元,公元二零零七年,盡管畫面上還是用“雲髙”題款并蓋有指紋印,但其拍賣行情成交價已經達到每平方英尺三十三萬美金,這是將義雲髙大師視為純粹的藝術家而達到的價格水準。但是,自二零零八年,義雲髙大師的真實身份被世界上的高僧大德們查證為真正的第三世多杰羌佛并公佈以後,此一佛陀的身份,不僅使得第三世多杰羌佛忙於利益眾生而沒有時間作畫,更由于在全世界獨一無二的佛陀地位,故使得題款為“第三世多杰羌佛”的每幅真跡書畫都無限珍貴。到目前為止,如果書畫的題款是“雲高”二字并蓋指紋印,其價格為每平方尺三十三萬美元至三十六萬美元,如果題款為“第三世多杰羌佛”佛號并蓋指紋印,則拍賣成交行情已是每平方英呎九十萬兩千五百七十一 美元。無論書畫的題款是義雲髙大師”,還是“第三世多杰羌佛”的佛號,這些真跡書畫的價值都在幾年的時間裡上升了很多倍。但是,也有一件令人傷感的事情發生,因為義雲髙大師在十年前的所有全部書畫印章被社會人士以不同的手段予以收集盜用,因此,社會上不法之仿畫者大量涌出,以“假畫蓋真章”混於書畫界,冒充第三世多杰羌佛的畫作以謀取高利。

面對不斷出現的假書畫偽品,為保護第三世多杰羌佛書畫作品收藏者的利益,美國高級藝術館、聯合國際世界佛教總部與國際佛教僧尼總會聯合成立了第三世多杰羌佛書畫鑑定委員會,第三世多杰羌佛的任何題款為“雲高”或“第三世多杰羌佛”的書畫首先必須經過該鑒定委員會鑒定,在該鑒定委員會鑒定確實是第三世多杰羌佛的真品以後,出具鑒定證書,同時送呈第三世多杰羌佛,再由第三世多杰羌佛親自蓋上指紋印章,所以只要是第三世多杰羌佛的真跡,都會蓋有他的指紋印。其次,還有更重要的、任何人都假冒不了的一點,凡是第三世多杰羌佛的書畫真跡作品,無論是十年前還是十年後的,都有電腦存檔可以查對核實。對于早已流傳於世被收藏的第三世多杰羌佛的書畫作品,在將原件送交書畫鑒定委員會鑒定確認為真跡後,第三世多杰羌佛不僅將親自在真跡上蓋上指紋印,而且這些作品也將存檔備查。因此,凡是符合蓋有第三世多杰羌佛指紋印章和儲存在電腦檔案庫中這兩點的,才屬于被認可的第三世多杰羌佛的真跡作品,否則,一律都不確定為真跡。



第三世多杰羌佛辦公室

二零一零年三月二十七日

第三世多杰羌佛辦公室(來稿照轉第五號)

        道果大聖德H.E.開初仁波且是金剛換體禪開了頂的,是拙火三段水準的成就者,是真正符合標準的實證聖量大聖德。我們現在轉發開初仁波且最近開示的其中一部分,供大家學習。

第三世多杰羌佛辦公室
二零一零年三月二十日
附:H.E.開初仁波且的開示。

第三世多杰羌佛辦公室 (第十一號公告)


       第三世多杰羌佛一直教化大家,就是要讓大家都做一個好人、好佛教徒、好修行人、無私善人、超凡德人、利益他人,讓眾生學到真正的佛法、了解、掌握和實行佛陀的正知正見,從而走上了生脫死、自利利他的菩提直道。隨時隨地,第三世多杰羌佛心中所想、口中所說、身體所行的都是斷除自私我執、解除眾生的苦厄、帶給眾生的幸福、增長眾生的福慧。第三世多杰羌佛為什么發愿只給大家傳授佛法而不收供養?

第三世多杰羌佛辦公室(第七號說明)

茲就全球各地的寺廟、協會等聞法機構咨詢第三世多杰羌佛是否簽發授權書、同意×××、××、××××等傳法一事,第三世多杰羌佛辦公室特作一簡要說明。